View Single Post
Old 03-02-2014, 23:56   #62
Wonderfull Wolf ES
Senior Member
 
Wonderfull Wolf ES's Avatar
 
Join Date: Feb 2010
Location: Warszawa
Posts: 1,337
Default

Quote:
Originally Posted by z Peronówki View Post
Nie smiejcie sie, ale tym razem to nie wina Grzesia... Nie wiem, kto tlumaczyl polski wzorzec, ale slowo LAGODNY widnieje na stronie ZK...
Nowy klub decydowanie powinien postarac sie o prawidlowe tlumaczenie wzorca rasy:
"Temperamentný, veľmi aktívny, vytrvalý, učenlivý, rýchlo reagujúci, neohrozený a odvážny."
učenlivý=posluszny, nie ma to absolutnie nic wspolnego z lagodnoscia

I tak samo wyglada sprawa z wersja angielska. Uzywa sie tam slowa "docile", ktore tez oznacz POSLUSZENSTWO....

Zle jest wiec zarowno tlumaczenie Grzesiowe, jak i nasze Zwiazkowe.


Tym bardziej, ze oba kluby (czeski i slowacki) maja wytyczne, by psy lagodne (limfatyczny) eliminowac z hodowli jako nietypowe wilczaki...

Może moje pytanie będzie bardzo laickie, tudzież naiwne, ale... kto w takim razie tłumaczy wzorzec dla Związku? Może warto by zastanowić się, czy tłumaczenie nie powinno być poświadczone urzędowo, jako wykonane przez osobę kompetentną i wiernie tłumaczącą oryginał? Może wtedy nie było by takich kwiatków?
Wonderfull Wolf ES jest offline   Reply With Quote